0

Does "以" have the same meaning in the following sentences?

敗義求生, 豈荀巨伯所行邪

志士仁人 無求生害仁

  • yes, the "以" has the same usage in these two verses. – 水巷孑蠻 Apr 6 at 9:08
2

in "敗義[]求生, 豈荀巨伯所行邪", '以' functions as "to" in English

commit immoral act [to] survive, isn't something I (荀巨伯) would do

it makes no sense to interpret it as "commit immoral act with attempt of surviving"

~

in "志士仁人 無求生[]害仁", '以' functions as "with" or "by" in English

principled and kind person, would not try to survive with immoral act

principled and kind person, would not try to survive by committing immoral act

it makes no sense to interpret it as "trying to survive to commit immoral act"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.