Why is the abbreviation of “相同意思的词” “同义词” instead of “同意词”?

  • 百度百科上说两者是可以互换的
    – xenophōn
    Apr 12, 2019 at 2:19
  • 1
    @賈可Jacky, on the same page it also says "爸爸"与"父亲",分别是旧词与新词. Do you agree?
    – Zuriel
    Apr 12, 2019 at 4:24
  • I don't think 爸爸 and 父亲 are interchangable in all cases, it does not like that dad and father in English.
    – xenophōn
    May 26, 2019 at 7:35

1 Answer 1


同义词 = 相(definition) 的

aka words with same definition.

As for why 同意词 isn't used, I cannot find any authoritative source, however I believe it's mainly to avoid conflict with the word 同意 (v. agree, n. agreement).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.