1

I've been reading a book and stumbled upon what looks like a double conjunction 以及与:

他们惊讶地发现,虽然属于不同的时代,但那些动植物相互之间,以及与现代生物之间都有许多相似之处.

Is this a mistake? If not, then surely author differenciates between 以及 and 与, he gives them different functions. What are those functions?

Is there an alternative way to form such a sentence?

4

他们惊讶地发现,虽然属于不同的时代,但那些动植物相互之间,以及与现代生物之间都有许多相似之处.

'以及' means "and also";

"与" means "and".

Let's break the sentence apart and see what's missing:

  • 那些动植物相互之间 (between those animals and plants themselves)

  • 以及 (and also)

  • between (subject omitted) 与 (and) 现代生物之间 (modern living things)

  • 都有许多相似之处. (all have many similarities)

The author wanted to say:

Those (ancient) animals and plants had many similarities between themselves; and also have many similarities between them and modern living things

It would be more clear if he didn't omit the repeated subject

[那些动植物相互之间],[以及] [(那些动植物)与现代生物之间] [都有许多相似之处]

[between those animals and plants themselves],[and also] [between (those animals and plants) and modern living things] [all have many similarities ]

the repeated subject (那些动植物) was omitted

3

"以及" means "as well as" or "also" "与" means "with" or 'to'

The sentence translates to:

To their surprise, they found out that, despite belonging to different ages, those organisms bear a strong resemblance to each other, as well as to modern-day ones.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.