2

I'm trying to express the idea of a government shifting to democracy. The sentence I'm trying to say is "that forced the government to listen to the people", and I can translate it all except "the people". I know the words 人 and 人类 for that sort of thing, but 人 seems too informal and like it's missing something, and 人类 I've learned means humanity, which isn't really the sense I'm trying to get at here. How would I translate "the people"?

  • 1
    why was user's comment concerning suitability of 百姓 deleted? – user6065 Apr 17 at 7:35
  • @user6065, I have no idea, I didn't flag it. – 米凯乐 Apr 17 at 11:18
  • seems to be the work of some friendly superuser (Julian ?) – user6065 Apr 17 at 12:45
  • Was the comment for or against 百姓? That's the word I thought of – Ben Jackson Apr 17 at 23:48
  • @BenJackson, it was for 百姓。 – 米凯乐 Apr 18 at 14:19
4

To emphasise the social or citizen aspect of the people, you should use「民眾」or「人民」, or in a combining word, just「民」.

「人類」is not correct, that has the same meaning as English humans. You use it to emphasise the biological species aspect to contrast it with e.g.「犬類」(canines).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.