How would you translate 左右着他们 here? What other phrase could I substitute for 左右着他们 here?


就会认为后神灵在左右着他们, then they might believe the Gods/spirits are ???

stopping them
punishing them
near them
ruling them
guiding them
around them

  • 1
    answer at user's fingertips, submit to online dictionaries, e.g. bkrs:左右:(8) [control; dominate; influence; sway]∶支配; 控制 他的行动为她所左右 more examples at iciba:为人所左右 (E at iciba),Linguee:他们将被动 地 为 文 化 所左右,LINE dict.她为形势所左右
    – user6065
    May 18, 2019 at 5:52

1 Answer 1


佐 means 'assist' ; 佑 means 'protect'. "佐佑"(to assist and protect) is different from "左右" (to make someone go left or right = "to influence")

左右 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/332/

[v] influence; master; control

In your sentence, 左右着他们 would mean: "influence them" or "control them"

More example:

左右朝政 (exert influence/control over the government's policy; influence the government)

大企業以財力左右政局 (Large enterprises use financial resources to influence/ control politics)

左右局勢 (exert influence/control over the situation; influence/control the situation)

憑他一人之力是無法左右大局的 (With his power alone, he can’t influence/ control the big picture)

左右(to influence) might or might not had been evolved from 佐佑(to assist and protect). In any case, its meaning in modern Chinese is completely different from 佐佑

左右 = to make go right or left = to influence; to control

佐佑= 助 (to assist) 庇(protect)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.