Sentence: 我太喜欢和他做朋友了

How can we use 做 in this meaning in other sentences? Where can I read more about it and what is the name of this "rule"?

And what is the meaning of the 了 in this sentence?


做 + identity = be identity

Example:做好人,做首領 (good person and leader are identities)

做 + procedure/action = do procedure

Example: 做大事, 做錯,做工 (great thing, mistake and work involve procedures or action)

the final particle 了 is a modal word for emphasis, if you remove it, the meaning of the sentence would not change, but the tone would be flat

Example sentence:

"要(做)大人物就要(做)大事" = "to (be) a great man, you need to (do) great thing"

Why do we use 做 in this sentence as “being”?

朋友 is an identity


Well, whereas in English you 'be a friend,' in Chinese you '做朋友。‘ Not much of a rule. Why does that surprise you? Do you think Chinese must copy English?

Have a look here. Number 8


You could write:

Edit: I was reading an interview with a TV presenter today. He was asked if he acts role of an intellectual in his TV show. He said:


I think there may be a similar form in English.

A: You should try to be more friendly.
B: I don't do friendly!

What is the meaning of 了? That is a whole Pandora's Box of questions!

The simplest answer is, it makes the sentence sound complete. Otherwise it sounds strange, according to a Chinese friend.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.