I would like some help determining if these names are good/appropriate/authentic for male characters in an ancient Chinese story?









I would also like to ask for some good sources to find authentic ancient Chinese names.


imo, none of these “terms” are suitable for male name.

sources to find authentic ancient Chinese names

the proper way is, refer to the four-and-twenty histories (二十四史), in which, there’re biographies (列傳)

here’s the table of content of the 列傳, from the book 後漢書:


you may grep some names from it, and, these are authentic names of 漢 dynasty :)

the second way is, read tales and notes (小說筆記). that, these books recorded numerous stories, and each story mentioned names of their characters.

here’s two excerpts “宋名臣言行錄” & “六科舊僚題名”, from the book 水東日記:



have fun :)

  • Thank you for your reply & for the links! I'll look into them & see if I can find anything suitable ^^ – Cain F May 26 '19 at 17:52

Mainstream names are different in different times. You may search for celebrities of ancient dynasties to grasp the trend of that time. As for your list provided, however, I don't think any of them is likely to be a name of a real person.

Let me explain in Chinese:













  • omg, you say the rationale loudly 🙀 the op is a newbie here, it’s too harsh lah 😼 – 水巷孑蠻 May 26 '19 at 2:15
  • @水巷孑蠻 ARRH but they well aroused my 吐槽欲┐(‘~`;)┌ – Toosky Hierot May 26 '19 at 2:21
  • well, i’d describe these as “terms” only, in lieu of “name” 😼 – 水巷孑蠻 May 26 '19 at 2:36
  • @水巷孑蠻 Hah, sadly, however, these "terms" may actually be names given by today's parents poisoned by web novels. – Toosky Hierot May 26 '19 at 2:43
  • what? you must be kidding 😾 judgement day of the xxx culture is near, if it’s true😿 – 水巷孑蠻 May 26 '19 at 2:50

The list below are all nonsensical









Let me try to make them more sensible:

(韩霜) - sounds the same as 寒霜 (cold frost)

(千秋) eon (This one is actually not bad for a fictional name)

(万鈞) tremendous power

(绝清) absolutely clear

(飞川) extremely fast river

(憐花) tender to flower (lady) - sounds the same as 蓮花 (lotus flower)

(飞瑶) no help for this one

(忘紀) sounds the same as 忘己 (forget oneself)

To make up Chinese names for fictional characters, you can reference actual Chinese novels (also read Toosky Hierot's post for tips)

  • Thanks for the all the help! I really appreciate that you took the time to correct them for me ;-; I noticed in Toosky's post that (千秋) represents a person's death. Essentially, the character I'm using it for is the spirit of a dead person. So would it still be suitable, since I really like the meaning behind the name? Also,(飞流) is used as a name in 琅琊榜... And I really love the character, so is it impossible to work? My last point is about the character (箨)... I love the way it sounds, so is there any way to make it work in a name? Or a name that has a similar sounding character? – Cain F May 28 '19 at 9:35
  • + I also want to ask for clarification about (忘己). Is this appropriate as a name? Because I like it more than (忘紀) – Cain F May 28 '19 at 9:41
  • the term 千秋 (thousand autumns) just means a long long time (eon), The term that describes a person's death is actually 百年之後 (pass away after age of 100). or 千古 baike.baidu.com/item/%E5%8D%83%E5%8F%A4/9959395. – Tang Ho May 28 '19 at 13:32
  • neither 忘紀 nor 忘己 is a common name in real life, but for a fictional character, it is possible. (you have to come up with a back story for why someone would name himself or his son 忘己 though) – Tang Ho May 28 '19 at 13:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.