What meaning of 將 applies?


In 孟子there is a sentence where he describes various failings to the king (such as war preparations) and goes on to ask, whether his majesty delights in such. And then the king denies it and says:


將 has an incredibly long list of meanings. Is the meaning here 做、施行 (as in 草率將事)?

in other words, would the following be a straight forward translation?

I do (those things) to seek what I greatly desire!

The passage on ctext: enter image description here


i would interpret 將 in that sentence as "in near future" (即將).



mencius challenged 齊宣王, said "or (抑), your majestic (王) increases (興) armours (甲) and soldier (兵), [puts] your officials (士臣) in risk (危), makes up (構) enmities (怨) amongst (於) dukes (諸侯). and then (然後) [you'll be] cheerful (快) in (於) [your] heart (心)?"

his majestic (王) said (曰) "no (否). how come (何) i (吾) [would be] cheerful (快) for (於) these (是)? in near future (將), [these policies are] for (以) seeking (求) my (吾) greatest desire (大欲)"

your translation:

I do (those things) to seek what I greatly desire!

quite good, as a shortcut :)

info added.

well, 齊宣王's greatest desire is in the following text:


. . . 欲辟土地.朝秦楚.莅中國而撫四夷也

[your] desire (欲) [is]: open up (辟 --> 開闢) [more] land (土地), [have representatives] in the court (朝 --> 朝廷), from the nation of 秦 and 楚, administrated (莅 --> 蒞) the china (中國), and (而) soothe (撫) all surrounding barbarians (四夷).

at that time (bc 319-301), 齊 is a small nation in 山東半島. then, "中國" is "關中平原".

| improve this answer | |
  • What does he greatly desire? – Pedroski May 29 '19 at 2:28
  • @pedroski, info added :) – 水巷孑蠻 May 29 '19 at 3:15
  • 谢谢!我非常羡慕您的知识。很感谢! – Pedroski May 29 '19 at 4:43

將 here is a little ambiguous.


  • 帶領 lead the army. I lead the army to seek for what I greatly desire.

  • 欲;打算 intent to. I intent to seek for what I greatly desire.

  • 取;拿 take. I take it to seek for what I greatly desire.

  • 施行 do. I do it to seek for what I greatly desire.

  • 就要;將要 will. I will seek for what I greatly desire.

I prefer the second meaning.

| improve this answer | |

All I want is the dream in my heart

| improve this answer | |
  • This does not provide an answer to the question. To critique or request clarification from an author, leave a comment below their post. - From Review – fefe Feb 18 at 2:33
  • 这个就是“將以求吾所大欲也。”的基本意思 – mdivk Feb 18 at 2:39
  • 我用比较文雅的表达翻译整句话,怎么不对呢?“所大欲” -- 我的大大的希望,翻译成“我的梦想the dream in my heart”没有什么不妥呀? – mdivk Feb 21 at 1:11

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.