My teacher brought this up and now I want to know:
When there are two verbs in a sentence (one's a helping verb) and you want to use 又 or 再, why is their placement different?
I got these example sentences from a native:
It seems like when you use 又, it goes before both verbs, helping verb & main verb (會 & 下）
But when you use 再, it goes between the helping verb & main verb, 會 & 來 (unless you really do want to modify the helping verb itself, but usually that's not what people mean).
So...why do these two words for "again" not go in the same place in a sentence, even though they're both adverbs?
Don't know why, but the difference makes intuitive sense to me...I think.