I read this sentence today :

每天给自己的手机充电, 也不要忘了给自己的口语充个电!

I wonder why the second sentence use 个 between 充 and 电 while the first one doesn’t.

Could anyone please explain it to me?

1 Answer 1


It’s vernacular language.

Charge your phone every day, and don’t forget to also give your speaking [skills] a charge!

個 is a generic counter for an event or session in this case, and will commonly be heard in a casual spoken style.

You can get similar constructions e.g.

  • 吃個飯 (have a meal)

  • 旅個遊 (go on a travel)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.