Some letters (A-Z) have Chinese character counterparts. For instance:
- X = 叉
- U = 优
What other examples of this phenomenon are there?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityA(ei)诶; B(bi)必、币、毕、闭、碧; C(sei); D(di)弟、地、第、帝; E(yi)易、意、义、驿、亿; F(ai fu)爱抚、爱付; G; H(ei chi)诶吃; I(ai)爱; J(zhei); K(kei)尅、剋; L(ai lou)爱楼、(ai ou)爱偶; M(ai mu)爱木; N(en)嗯、恩; O(ou)偶、欧; P(pi)皮、屁; Q(kiu); R(er)二; S(ai si)艾斯; T(ti)题、体、替、涕; U(you)尤、右、又、由、友、邮、优; V(wei)位、味、喂; W(da bo you)打波右、(da bu liu)达不流(changlish); X(ai ke si )爱克思; Y(wai)外、歪; Z;
In the case of "U = 优", 优 is a sound-alike loan word of "U".
Similarly:
"i" = "愛" /Ài/ (as in "愛鳳/ iPhone") - 愛 is the loan word for "i"
"嗑" /Kē/ = "k" (as in "嗑毒品/ K毒品") - k is the loan word for "嗑"
Much like:
Bus - 巴士
Taxi - 的士
In the case of "X = 叉", "叉" is a graphical representation of the alphabet "X".
"X" looked like a "交叉" (cross), therefore, people nicknamed "X" as "叉"