So, my focus today is the use of 正好, but it usage seems a little muddled.
The first usage, as an adjective is quite clear:
- Just right (not too big, nor small; not too hot, nor cold etc). 这个饭不太辣不太淡 - 这个饭正好。
But then, when it is used as an adverb, things seem to get murky. I have found a number of meanings:
Coincidence. 我妹妹出生那天，正好下雪，所以爸爸妈妈叫他 小学
最好 / at best. 今天开会来了多少人? 正好20人 (sort of relates to meaning #1, as 19 and 21 people would be bad). This is a bit confusing though, as '来了' suggests we are talking about the past (how many people came) while the answer is almost making a suggestion (in the present/future)?
Should. 你也上超市吗? 我们正好一起去吧。Sort of relates to #3? We should go together (i.e. going alone would be bad, [and going with a huge group of people would be bad also])
At this time. 我正好没有什么人主张. Kind of like 现在?
?? 王老师来了，领正好声响. Does this come under coincidence (#1)? Or is there another meaning going on here?
[7.] On the basis of my understanding of the above, and the fact that my textbook describes 正好 as meaning 'the right time or opportunity to do something', I suggested the following example to my teacher. Imagine a friend wants you to help him organize his CD collection because it is so massive, but you are very busy. 3 weeks later, he invites you to dinner and therefore you say: 谢谢。我一定来。正好我们同时整理你的光盘! I.e. it would be the right opportunity to simultaneously sort out your CDs. But this is apparently wrong. Does anyone know why?!
Can anyone think of any other uses of 正好? Also, I have been told that all the adverbial uses are actually the same and have a unifying meaning. Does anybody have a clue how you could unify all these meanings?!