Encountered this in the Pimsleur transcript:
Nánrén: Wô gêi nî yìdiânr Rénmínbì. Nò. Shí jiû kuài Rénmínbì. Xiànzài nî yôu duöshâo qián?
男人：我给你一点儿人民币。讷。 十九 块人民币。现在你有多少钱？
Man: I’ll give you some Renminbi. Here you go. 14 Renminbi. Now you have how much money?
They use it many times and always in the context of someone giving money or an item in a business transaction. The translation is always "here you go" or "here you are".
I can't find any other uses of this word in this way, or any dictionary mentioning this meaning. Is this a common expression? Is it regional?
Is this the same thing as 喏 / nuò?