While perusing an article on allsetlearning.com about complements, I came across an interesting example of an ungrammatical sentence: 回来中国, where the object and complement are both placed after the verb.
The article suggests fixing this by rearranging it into: 回中国来, justifying it by saying "You can't say 回来中国 because 回 is the verb, 来 is the complement, and 中国 is the object. You can't put both a complement and an object after a single verb, but it's OK to put just a 来 or 去 after the object." In this corrected sentence, what is the function of 来？Is this serial verb construction?
In a similar vein, the article also recommends two alternative solutions: doubling the verb -- placing one before the object and one before the complement-- and moving the object to the front of the phrase. To this end, I came up with these two phrases: 回中国回来 and 中国回来。Although I realize the phrasing may be a bit awkward, I was wondering if they were grammatically correct.