1

I have tried browsing examples, but the only potential difference I see is that you can say "它也会杀死庄稼", but I am not sure if 杀害 also refers to plants.

5

害 in 杀害 (kill; murder) means 'victimize'. You can only victimize creatures that have emotion, capable of feeling pain. '杀害' mostly refer to murder of human; And only killing of human can be deemed 'murder'

Note: only human intentionally killing other human is called 'murder' . A tiger killing a human is not a murder, but a killing

杀死 (kill someone/ something dead) can apply to any living organism, from single cell bacteria to human

4

For most case, the 杀害 emphasizes on the purpose(the intention of killing), and the 杀死 emphasizes on the result:

  • In 杀害, the and are both verb, and both meaning to kill, they almost have same meaning, just the is more like make it suffer, so 杀害 shouldn't refers to plants, unless it's personified to suffer.

  • And in 杀死, it means kill something dead, the is the kill part and is the dead part, so it can refers to anything that is alive and can die, like plants in your case.

  • Thanks for the nice explanation, and welcome to the community :-) – MrVocabulary Jul 10 at 11:36
2

Just share some of my own understandings here.

杀死 and 杀害 are all verbs. 杀死了 and 杀害了 show results.

杀死 is just a statement of fact, but 杀害 is accompanied by human's emotions.(Most are pity and compassion emotions)

For example, a good leader is murdered by terrorists or a loyal minister is assassinated by traitor. If you use 杀害, more expressive of your regret for the dead. If you use 杀死,just statements a fact without human emotions.

0

杀害 implies killer has bad intention while 杀死

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.