I was reading about 雪莲。 It says “雪莲花香袭人,”
I'm pretty sure that ’香气袭人‘ is used to indicate a good smell, not a stench. Is that correct?
However, 袭 seems to mean 'attack, assail'.
In English, if a smell 'assailed my nostrils,' that would indicate a foul, nasty smell.
'Attack' or 'assail' also have negative connotations.
zdic has a meaning for 袭: (14) 盖 [cover], but that does not really mean a smell is good or bad.
Can ’香气袭人‘ ever indicate a bad smell? Why does a good smell '袭人’?