I came across this comment just now:
“秘”声符是“必”没问题,但是并不是说“秘”和“必”一定同音,“秘”这个字是北京话读错了,其实应该读bi,“秘鲁”一词还残存bi的读音
Which got me thinking.
秘 is still read "bi" in:
surnames
transcriptions (e.g.: Peru)
Cantonese carries the pronunciation:
bei3
Sichuanese also has 秘 as "bei" in certain instances:
秘密 beimi 秘,读“背”。成都人通常称有所隐蔽,不让人知道的话及事情:~档案│~活动。又为“背密”。
Matthews' also has it listed under "bi":
Middle Chinese pronunciations also seem to be way close to "bi" than "mi."
So what gives? Where did "mi" come from?
edit: I'm thinking maybe 秘 sounded like 屄, and it was changed purposely because of taboos. (http://www.sohu.com/a/219931086_413427) "山东方言对女性的某个器官的发音为“比”,因此,为了避免与比字同音,凡是在读笔字时都要读成北,于是,便有了钢北,毛北,圆柱北。"