In Xi Jinping's 2018/2019 New Year Address there is this phrase: 我看望了彝族村民吉好也求、节列俄阿木两家人
The official (?) translation is only vague: "I visited the families of two villagers from the Yi people"
I wonder about what a close translation would look like. Judging from news reports, I take it that 吉好也求 is a name. Also 节列俄阿木 seems to be a name. Is it? Or does it refer to a "Russian(-Afghan?) section"?