1

I’ve seen people explain the custom of relatives and friends to introduce potential future partners, and referring to it in English as “kai shao”.

What is the Chinese origin for this? The closest I can think of is 介绍 (to introduce), but the pinyin (jièshào) is pretty far off. The Cantonese pronunciation (gaai siu) is closer but still doesn’t sound right.

  • In Mandarin this is more likely to be referred to as 相亲 but 介绍 is definitely a big part of the “blind-date” process. – user3306356 Sep 2 at 11:48
6

It's just 介紹.

The blog post spelling it as "kai shao" is just not following a particular topolect's Romanisation, but just spelling it out by ear.

  • 2
    What a great answer 😀 It was the Hokkien sound! – jonatan Sep 2 at 11:51
0

它是南方的方言。我认为直接用jie shao会更多人看懂。方言很少在国外使用。

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.