I often see, what I refer to as, implied erhua written in shop names, advertisements, on menus, etc. Take the following for instance:

  • 嗝屁

You'd rarely ever hear gé pì read without erhuaization. So the idea is that, although 儿 is not written, it is certainly implied.

Technically it would be considered to be written incorrectly, as the example above should be written 嗝儿屁. But is this some kind of phenomenon that I'm half aware of?


嗝屁 is an informal word. You don't expect a strict structure in informal usages.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.