I wrote a sentence which involved 故意 (gùyì; deliberately) and my teacher explained that 故意 is a negative word: you can't deliberately do something good using 故意. (I won't reproduce that sentence, since it contains other errors.)

But in English, "deliberately" ("intentionally"; "on purpose") is not necessarily a bad thing.

To help the students understand her, our teacher deliberately speaks slowly.

I might translate this to


but then we have the problem of 故意 being negative. I'm not sure if 有意 has the same issue, but it seems very similar to 故意.

Question: Is there a neutral way of saying "deliberately"?

  • 2
    老師 特意 說的很慢。 特意 is intentionally. Nov 1, 2019 at 5:25
  • 1
    @TooskyHierot Try not to leave answers in the comments section, thanks.
    – Mou某
    Nov 1, 2019 at 5:32

2 Answers 2


'故意' implying someone intend to do some bad things. If you want to say someone intend to do things specially. You can use '特意'. This word do not imply any bad or good intention. It only emphasize 'specially'. But in most of case, Chinese love to use it in positive senarios, like me.






有意 or 有意识地 doesn't have a negative connotation.

Another good word that can fit for this context is 刻意.


I personally prefer 有意识地 for the context. It's because 有意识地 implies that you have realized something and then you deliberately make some adjustments to accommodate it. In OP's case, the teacher realized that the speed of his/her speaking mattered, so he/she deliberately spoke slowly.

But other words 刻意,特意(suggested by others)can fit as well.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.