Does anyone know if this colloquial phrase "鸟不下蛋的地点" is always taken as "middle of nowhere"?
Also I have started a fun sort of instagram account to try to learn how to write Chinese that I would speak - https://www.instagram.com/p/B2vXdnYFzTJ/
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityDoes anyone know if this colloquial phrase "鸟不下蛋的地点" is always taken as "middle of nowhere"?
Also I have started a fun sort of instagram account to try to learn how to write Chinese that I would speak - https://www.instagram.com/p/B2vXdnYFzTJ/
Does anyone know if this colloquial phrase "鸟不下蛋的地点" is always taken as "middle of nowhere"?
I think the answer is 'yes'. It's a figure of speech. It could be taken as a euphemism for "鸟不拉屎的地点", which is frequently used in informal speech.
Literally, 鸟不下蛋的地点 is the place where birds won't lay their eggs; 鸟不拉屎的地点 where birds won't defecate.