I could roughly understand the meaning of the sentence.
Sorry, I didn't help much.
By the simple Chinese-English dictionary, 上 means
up
get on
good
superior
There are tons of meanings by the advanced dictionary. I couldn't figure it out.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community上 denotes this sense:
(用在动词后, 表示动作的结果)(Used after a verb to indicate its result) E.g. 穿上外衣; 考上大学
我没帮上忙 means (the result is that) I have been being helpless.. It's not a word for word translation though.
上 functions here as a resultative complement, just like the second character in 做完 or 吃好.
Consider the difference in English between "I have not helped you" and "I have not managed to help you." managed
, here, appears with the meaning of "could"
or "succeeded"
. Think of 上
in the same way in this case.
it carries the same meaning as the out in "sorry,I wasnt able to help out"
Out by itself does not mean much, but couple with help, it reinforced the help word