I've started reading 活着 which is supposedly a good book for new readers. However, I'm having trouble understanding this part on page 7 (my translation). [Warning: it's about poop.]
My father goes to the city, where city-folk meet him and call him "Mister". My father is a very esteemed person, but when he poops he's just like a poor person. He does not like to poop in the toilet in his room. Like livestock, he likes to go into the wilderness to poop.
Every day at dusk, my father [eats a lot and burps (??)], and it sounds like a frog's croak. Leaving his room, he goes very slowly towards village entrance manure vat.
After reaching the manure vat, he [dislike vat dirtiness (??)], raises his foot, steps over and [crouches on top of it (??)]. My dad is elderly, and his poop is also old, and it doesn't come out easily. At that time, our family members can all hear him at the village entrance shout "ao ao".
Question: What does 打着饱嗝 and 嫌缸沿脏 and 踩上去蹲在上面 mean?
I translated 村口 to "village entrance", but I'm not so sure about that too.