昨天我有过敏反应了, 所以,现在我不吃西瓜了。
I asked whether this sounded unnatural or not and was voted as 'a little unnatural'.
And was answered with this;
昨天我吃完西瓜有过敏反应、所以我现在不吃西瓜了。
Is the first form acceptable grammatically (even though it sounds better the other way) or is the grammar wrong as well?
Also do you not put 了 in the first portion because 吃完 already states the action's finished or is there some other reason I'm unaware of?
simplified-chinese
is reserved for questions about Simplified Chinese characters or the orthographic standard used in the PRC, and is not appropriate for a question onsentence-structure
orgrammar
. If you receive an answer in non-Simplified Chinese, this can be converted into Simplified Chinese using Google translate (from Traditional Chinese to Simplified Chinese). – dROOOze Dec 9 '19 at 3:20