I was practicing speaking Chinese with a native-speaking learning partner and used the phrase “你舒服吗” while referring to whether one is stressed out or relaxed.
The partner told me that it's unusual to use this phrase because it's often used in a sexual or relationship context. I was trying to figure out what this phrase means in this context, but I could not find an equivalent expression in English. I'm also guessing there is a cultural difference which I don't understand.
What does the expression "你舒服吗" mean in a relationship context?
他们用你对待他人的方法对待你,你舒服吗?
. It meansIf they treat you the same rude way you treat others, are you still good with it?