This is an incomplete text of the poem 《西江月・作伴修行未是》 by Yuan Dynasty poet 譚處端, produced verbatim from the image, detailed below:
The text is split into columns from right to left as on the image, with pauses inserted at「//」. Characters inside parentheses（）indicate the modern equivalent.
⿰亻𠆦（作）伴修行未是 // 𩙞𩙞（飄飄）
物外行持 // 孤雲野鶴
滯 // 淡飯𢒫（尋）他兩頓 // 清
The rest of the poem is:
My translation (roughly paraphrased):
The accompanying disciples' self-cultivating journey is incomplete, walking along the turbulent spiritual passages;
following the path of mysterious, recluse sages.
What is there to stop their journey?
Finding scarce meals, plain, simple, and natural,
the balance of tranquillity and aloofness
has a sweetness of its own.