For Example:

正版 Windows 太贵了, 只能拿盗版Windows或Ubuntu将就一下了.

Which can be translated to

Genuine Microsoft Windows is too expensive, I'll have to make do with pirated Windows or Ubuntu.

Are there any Chengyus similar to this?

  • I'm confused by the question. What's the Chinese equivalent? 将就 is Chinese, isn't it, albeit maybe topolectical? Or are you just asking what's the Chengyu equivalent?
    – Mou某
    Jan 9, 2020 at 7:52

1 Answer 1


You can use 不得已而求其次 or 将陋就简.

Both have the same meaning with 将就 or 勉强凑合.

  • 2
    退而求其次 is a varient of 不得已而求其次. 正版 Windows 太贵了, 只能退而求其次,用盗版Windows或Ubuntu.
    – dan
    Jan 8, 2020 at 12:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.