I am wondering how Chinese grammar handles complex verb phrases. Like in English you can have up to 4 (from what I've seen) verbs chained together. I wanted to post some examples of these verb phrases here and see how they are translated into Chinese, and then what the literal linguistic gloss is of the Chinese translation.
So for example,
They would have been eating dinner.
Google translate (I know...) gives:
Tāmen běnlái yào chī wǎnfàn
What does this look like in pieces / in a linguistic gloss?
I just hacked the string of chinese characters into parts, so don't use my translation lol. But this is what I'm looking for.
This will show me how Chinese handles complex verb phrases. The examples I am hoping to get answered are:
They would have been eating dinner
They would have kept being able to eat dinner
They would have not been eating dinner
They would have not been able to keep eating dinner