So, I am reviewing something which I thought I knew, but - on second thoughts - maybe I don't.
有一点儿 translates as 'a little bit'
And 不太 translated as 'not very'
So far, so good.
But in English, you can only use 'a little bit' with negative adjectives (i.e. you can say 'he is a little bit annoyed' but not 'he is a little bit happy').
And vice versa with 'not very' (i.e. 'he is not very happy' is fine, but 'he is not very annoyed' is not).
Is this the same in Chinese, or can they be used any which way?
Many thanks people!