背后 is used to mean "behind one's back" both literally:
你要是口渴,在门背后你能找到水。
If you're thirsty, behind the door you can find water.
Jukuu.com
and figuratively (in the sense of backstabbing):
她伪称喜欢你,但在背后批评你。
She falsely states she likes you, but behind [your] back criticizes you.
Jukuu.com
I'm not sure if this is purely coincidental.
Question: How did 背后 come to mean "behind one's back" both literally and figuratively, like in English?