2

What is the meaning and literal translation of this phrase or idiom? I have not has a clear understand of this base on dictionary searches and web searches.

Example sentence would be helpful.

3 Answers 3

2

From Pleco:

火冒三丈 - pleco

Examples from http://www.ichacha.net/m/火冒三丈.html:

  • Babbitt raged, "i'm sick of it!"

    巴比特火冒三丈:“烦死我了!”

  • You madden me when you talk of the diamond!

    您一提起宝石,我就火冒三丈

  • Mason was fairly beside himself with rage .

    梅森火冒三丈,简直控制不住了。

  • His obstinacy drives me mad !

    他顽固不化把我气得火冒三丈

  • Her criticisms were enough to make anyone see red .

    她那些批评任谁都得火冒三丈

If these examples do not suffice, at least 20 more can be found at 百度翻译:https://fanyi.baidu.com/#zh/en/火冒三丈

5
  • OP also asks for the literal translation. Can you provide that too?
    – JBentley
    Mar 30, 2020 at 2:14
  • 3
    Literal translation -- "the fire boldly rose 30 feet" In this context 丈 does not mean husband, but a unit of measure. One 丈 = 10 feet, (or thereabouts in modern terms) If you want to say husband, it is 丈夫. Mar 30, 2020 at 3:22
  • @WayneCheah interesting, makes sense
    – julian
    Mar 30, 2020 at 3:24
  • 1
    BTW, why are husbands called 丈夫? In the old days, people got married for many reasons, and private, emotional love was way down the scale as most marriages were arranged ones. Ability, wealth and a steady job were the qualities of the day. (as it is today, I suppose) So, an "ideal" husband was one who was one 丈 tall, (exaggerated of course), and a 夫, i.e. a man with a profession, a working man, a man who knows a craft; example, 农夫, farmer, 大夫, a doctor in the old days. So, an ideal husband, (then and now, I suppose), was one who was tall and had a good job. Mar 30, 2020 at 3:37
  • @WayneCheah that’s very interesting! I agree with you, I think that this is often the case today, as it was in the past
    – julian
    Mar 30, 2020 at 3:42
0

Try asking the Great God Baidu, she who knoweth all:

火冒三丈,汉语成语,拼音是huǒ mào sān zhàng,意思是形容愤怒到极点。出自《筹安会六君子传》

意思是形容愤怒到极点 meaning is to describe angry in the extreme

0

It means really angry.

指怒火冒出至三丈之高,形容极度生气、愤怒至极。

Examples

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.