I am learning Chinese on Duolingo and recently saw a translation of "Who is your dad?" as 谁是你的爸爸.
When I used Google translate I got a similar answer.
I have learnt (in the basics) that we put the question words like 什么 or 多少 in the ending of the question.
Based on the current knowledge I thought the correct translation of "Who is your dad?" as 你的爸爸是谁.
Please clear out my confusion as to what is a more appropriate translation and if there are some other grammar rules I don't know about.