I have long been familiar (~10 years) with the passive marker 被.
A new textbook that I've purchased introduces 叫 and 让 as alternatives to 被. It says that for the most part they work the same, but 叫 and 让 are more commonly used and that 被 is more often found in written or formal contexts.
Examples from the book include:
我的车 被/叫/让 他偷走了。
那本词典 被/叫/让 小明给接走了。
I have never ever heard 叫 or 让 being used in place of 被.
Are they really that "commonly" used? Do you use them or hear them being used?