1

I tried to translate this sentence:

The man cleaned the bathroom cleanly.

I thought it would be:

他把卫生间打扫得干净了。

but my Chinese friends said that this is a wrong sentence.
I am wondering,

  1. Why is this grammatically wrong?
  2. How should I fix this sentence?
3

You could say

  • "他把卫生间打扫干净了" The man have cleaned the bathroom.
  • "他把卫生间打扫得很干净" The man cleaned the bathroom cleanly.

「得」字的用法:

1.覺得。feel.

2.介詞。preposition. After verb or adj. to express the result or state.

  • After verb. Ex:跑得快、說得很動聽。

  • After adj. Ex:美得冒泡。

| improve this answer | |
1

If you add 得 to the sentence, 打扫得 is like an adverb, so you should not include 得. 打扫 = verb 干净了 = cleanly

You can fix the sentence by just removing the "得".

他把卫生间打扫干净了

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.