0

Currently on DuoLingo, and got this sentence:

我们看电影的时候请不要说话

which means:

Please don't talk when we watch movies.

My question: is the 要 strictly necessary here? Google translate actually gives a slightly different translation of

我们看电影的时候请不说话
  • 要 is necessary in the sentence. 要 is necessary when express a demand. E. g. 不要说话!不要随意乱画!etc. – dan Jun 7 at 3:14
2

'要' in '不要' cannot be removed, because '不要' is a compound word that mean 'don't'(auxiliary verb) which is different from '不' (adv: not)

  • 不要说话/ 别说话 = Don't talk (demand)

  • 不说话 = 'not speak'

  • 看电影的时候请(不要)说话 - Please (don't) talk when watching movies (O)

  • 看电影的时候请(别)说话 - Please (don't) talk when watching movies (O)

  • 看电影的时候请(不)说话 - Please (not) talk when watching movies (X)

他(不说话) = he (doesn't speak)

| improve this answer | |
  • Thanks, got it 不要 should always be used (or 别) – information_interchange Jun 7 at 18:51
  • However, it is a little confusing, since 要 also means "want". How to say "don't want"? – information_interchange Jun 7 at 18:51
  • Don't want is 不想 – Tang Ho Jun 7 at 19:38
  • 1
    Or you could also say "不想要 " – 高鵬翔 Jun 8 at 1:54
  • I agree with @高鵬翔 . 你要不要? the answer is 不要 – information_interchange Jun 9 at 0:49
1

我们看电影的时候请不要说话(√)

我们看电影的时候请别说话(√)

我们看电影的时候请不说话(X)

| improve this answer | |
  • Please answer the question whether 要 is needed. – zyy Jun 8 at 4:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.