According to MDBG, 我去 is slang, meaning "shoot" or "dang." But obviously, it also means "I go."
Does anyone know the etymology of this? Did it arise from people angrily saying that they're so upset that they're leaving?
According to MDBG, 我去 is slang, meaning "shoot" or "dang." But obviously, it also means "I go."
Does anyone know the etymology of this? Did it arise from people angrily saying that they're so upset that they're leaving?
我去:When used to express strong emotions, it can be to yourself or others. For example: annoyance, anger, loss, surprise, envy, etc., which is close to the meaning of "我靠".
Its an abbreviation of 我了个去,which is a euphemism of 我了个叉,were “了个” roughly means "got one", to emphasis the last word “叉” (fuck).
A common usage of 我去 is 我了个去 or 哎呀我去. It's just used to express surprise,ridiculousness, astonishment, etc..
It's not relevant to "damn, shit, fxxk" or anything. I think it's more like "what the heck/hell" in English.
I also disagree that it's short for 我去你的. 我去你的 is a dismissal phrase while 我去 doesn't connote that sense.
去你的 : (verb)
screw
Go hell!
Fxxk
"我去你的" = "I (am saying this): damn!"
去你的 literally mean "go yours" (implying 'go to hell')
我去 is a proclamation. It is similar to "Damn!/ Shit!/ FXXK!" " in English.