I think the French ce qui/que says it better. This is what I mean:

I do what I want. (Je fais ce que je veux, in French)

How would the 'what' be translated?

  • Probably use "this" or "that" as a filler in Chinese. Like: 我做这个我想做的, 我想做那个我想做的.
    – Shaw
    Commented Jun 11, 2020 at 20:39
  • I see. Is it optional? Commented Jun 12, 2020 at 7:46
  • Yes, it is optional, chinese hate wordy sentences. Or the translation can go like this: 我做我想做的(事)
    – Shaw
    Commented Jun 14, 2020 at 20:33

2 Answers 2


You can say 我做我想做的. Here I use 我想做的 to represent things that I want to do. Since I use I use 我做, I use 做 after 想。 If I want to say that I drink what I want. I would say 我喝我想喝的。 Here I use 我喝 so I use 喝 after 想 too.

If you want to simplify it, you can say 我做我想要的(I do what I want).

  • So 的 nominalises 我想做 and 我想喝? Oh yeah, I never considered that. Thanks Commented Jun 11, 2020 at 14:45

If you are doing something somehow bad:


I always think of 所 as 'thatwhich' but it may be 'this' or 'what'

  • Interesting translation, I wonder how it compares to the more "direct" translation above Commented Jun 13, 2020 at 20:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.