Can you use both of these interchangeably? Is one more common than the other? I also haven't seen this pattern used with other verbs. Are there other verbs where this is commonly used as well?
We sometimes translate both 是 and 对 as "yes". However, they're very distinct in meaning: 是 is a verb meaning "is", whereas 对 is an adjective meaning "correct". (Putting aside how both 是 and 对 have multiple other meanings.)
She is your girlfriend.
CorrectYes, she is my girlfriend.
We translate 对 to "yes" in English because "correct" sounds overly formal.
We might instead reply using the verb 是:
Yes, she is my girlfriend.
We don't really have an equivalent to this in English. By repeating the verb 是, we affirm the previous statement is correct. Otherwise we might say one of:
IncorrectNo, she is not my girlfriend.
No, she is not my girlfriend.
We can use 是不是 and 对不对 as affirmative-negative questions:
You have a son, right?
你是不是我妈？ [here we cannot use 对不对 instead]
Are you or are you notAre you my mother?
他的行为对不对？ [here we cannot use 是不是 instead]
Is his behavior
correct or not correctcorrect?
And many verbs and adjectives can be used this way.
You eat or not eatDo you want to eat some?
have or not havehave a mobile phone?
Is the weather
good or not goodgood?
Is your skin
white or not whitewhite?
Furthermore, these constructions are sometimes used outside of questions, e.g.:
I don't know if he
is or not isis married.
They are not interchangeable
"是不是?" (literally means: 'is, isn't') = "is it?" in English
"对不对？" (literally means: 'correct, incorrect') = "correct?" or "right?" in English
"是不是+ [object]?" = "is it + [object]?" e.g. "Is it a gun?"
"对不对 + [object]?" (X)
You can use the same structure with other verbs
"去不去?" (going or not going?) = "going or not?"
"去不去 + [location]?" = "do you want to go to [location]?" e.g. "去不去美国?" (do you want to go to America?)
"吃不吃?" (eat or not eat) = "eat it or not?"
"吃不吃 + [object]?" = "do you want to eat [object]?" e.g. 吃不吃苹果? (do you want to eat apples?)
"是不是" = Is Or Not Is
"对不对" = Right Or Not Right
where that "is" is the strict sense of "identity" between two things named, and excluding "possessed of a quality" (which needs a degree modifier to link an adjective - hence it only ever takes two nouns as arguments), and "right" as in "agree" or "correct" or "assent".
In this case, they both work because in
the declarative form, it's saying you are identical with a "has-completed(了)-drinking(喝)-booze(酒)-again(又)-one" (the "one" is implied). The "又喝酒了" is actually a noun (phrase).
But also 对 works, but then you should put it at the end, and drop the "是", because you are saying you have drank, not you are a have-drank-one, and are asking if this is correct, i.e.
would be correct too, but I don't know if that's how people actually talk.