I found the following translated example:
Chúle méiyǒu diàntī, qítā de dōu hěn mǎnyì.
I am satisfied with everything except for there is no elevator.
I have a question about the subject of the second part of the sentence. Which of the following interpretations is correct?
The subject 我 is omitted, 满意 means satisfied (such as in Yabla) and 其他的...都 is the topic. It literally means:
I am satisfied of every other thing.
The subject is 其他的都 and 满意 means satisfying (though I could not find this entry in any dictionary). It literally means:
Every other thing is satisfying.