I want to say:

I did not hear what you said. Is it 我听不见你说了的 correct?

I did not hear clearly what you said. Is it 我听不清你说了的 correct?

  • Use 说了什么 instead of 说了的 – fefe Aug 27 at 13:14
  • But it is not a question. It is more like I did not hear the thing you said. Still need to use 什么 instead of ? – O Connor Aug 27 at 13:22
  • 什么 here is just like 'what' in 'what you have said is correct!' And 'what' doesn't make the sentence a question, it is more like a pronoun – Tang Ho Aug 27 at 13:53
  • Don't add 了 or change the position of 了. 我聽不見你說的(了) or 我聽不清你說的(了) would be more fluent. – HungYu Chang Aug 27 at 16:44
  • I tought [verb + 了] makes it a past tense e.g. 說 = speak, 說了 = spoke. What does 了 do at the end of the sentence? – O Connor Aug 28 at 13:27

听不见 and 听不清 mean different things.

  • 听不见 = can't hear/ didn't hear (didn't know you spoke)

  • 听不清 = can't clearly hear (unsure what you are saying)

Use '听不见你说的話' [didn't hear the words you said] or '听不见你说了什么 [didn't hear what you have said] instead of '听不见你说了的' [didn't hear that you have said] (object missing)

'听不见你(剛)说了的(話)' is also acceptable, but kind of wordy.

| improve this answer | |
  • I have learned this 這就是我想对你说的 = This is what I want to say to you from you on another question chinese.stackexchange.com/questions/40825/…. Based on your answer, I should not use 什么 to refer to what if it is not a question. You show me to put at the end of the sentence. But here I should to 什么 instead of . But both sentences are not a question. Could you please explain me a bit more. Thanks in advance! – O Connor Aug 28 at 13:40
  • 這 in 這就是我想对你说的 refers to an aforementioned statement. We know what was said; 什么 in '听不见你说了什么 refers to an unknown statement, we don't know what was said – Tang Ho Aug 28 at 13:58
  • 我听不见你说的, 我听不见你说的了, 我听不清你说的 and 我听不清你说的了 are all correct setences? – O Connor Sep 1 at 14:05
  • All seem to miss the object-- 我听不见你说的(話), 我听不见你说的(話)了, 我听不清你说的(話) and 我听不清你说的(話)了; Also, If you treat 了as a final particle, it only serves to emphasize the sentence, add emotion, and soften the tone of the speech; If you treat 了as a verb particle, then 了 indicates either the completion of the verb or change of situation. Please search question about the usage of 了 to learn its functions in adifferent contexts – Tang Ho Sep 1 at 14:17

Try 我没听见你说的 or 你说的我没听见.

Other alternatives: 你说的话我没听见 or 没听见你说的是什么. 什么 can also work as a pronoun here.

我没听清你说什么 is I didn't hear clearly what you said.

说了的 is not a correct phrase.

| improve this answer | |
  • Is 说的 is a correct phrase? – O Connor Aug 28 at 13:41
  • @OConnor yes, it's an attributive phrase. – dan Aug 28 at 14:43

"I did not hear clearly what you said." sounds a bit "stiff", English people often use 'catch' for this.

When someone says something to you, but you didn't hear clearly, so you don't understand, you could write:

Sorry, I didn't quite catch what you said.

Someone says something to you, but you are not really paying attention:

Sorry, I didn't hear what you said.

And, when you can't understand anything a person is saying to you (like me quite often):

It's all Greek to me!

| improve this answer | |

I did not hear what you said. => 我没听见你说的话 I did not hear clearly what you said. => 我没听清你说的话

我听不见你说了的 => I can not hear what you said 我听不清你说了的 => I can not hear clearly what you said

我听不见 means you may have an issue in your ear to hear or it is a noisy environment to make you can not hear, it is an objective reason. On the contrary, 我没听见 is a subjective reason.

| improve this answer | |

Both are correct, but a bit formal, the following ones are used more often in daily conversation.

  1. 我没听见你说的啥
  2. 我没听清你说的啥
| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.