1

So I watched a movie. I thought would be fun to see if I could re-order the phrase.

Phrase 1 original: 不能说的就不要说. To: 就不要说不能说的.

Phrase 2 original: 阻止他说不该说的话. To: 不该说的话阻止他说.

Are the two re-order correct?

1

Phrase 1 original: 不能说的就不要说. To: 就不要说不能说的.

Phrase 2 original: 阻止他说不该说的话. To: 不该说的话阻止他说.

These two phrases are ok.

The first one is a little strange because 就 can't be used in the beginning of the sentence in this way. Get rid of 就 and it's fine.

就 can use at the beginning of a sentence without any problem.

e.g.

Q: 午餐想吃甚麼? A: 就幫我買個便當好了。

Q: 為什麼這電腦老是有問題? A: 就跟你說不要安裝來路不明的軟體。

Q: 為什麼你洗衣服用溫水洗? A: 就我的經驗來看,溫水洗得比較乾淨。

1

This is indeed a fun practice!

The first one is a little strange because 就 can't be used in the beginning of the sentence in this way. Get rid of 就 and it's fine.

The second one is correct (with a different emphasis).

1

Phrase 1 original: 不能说的就不要说. To: 就不要说不能说的.

It almost works, 就 in the 2nd phrase should be omitted. 不要说不能说的 But in oral language, some people like to use 就 before their statement, in this case, 就 is for softening your voice, don't have any grammar functions. So it almost works.

Phrase 2 original: 阻止他说不该说的话. To: 不该说的话阻止他说.

It sounds odd and ambiguous. It could be interpreted as:

1 What shouldn't be said, stop him to say.

2 If it shouldn't be said, stop him to say.

XXX的话 can do a subjunctive mood, so it is ambiguous.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.