I want to say:
我吃下去 = I continue eating.
Must verb always be before 下去?
or is 我下去吃
also correct?
The same for other verbs like 等
.
我等下去 = I continue wating.
or is 我下去等
also correct?
As other answers stated, 下去 can function as a directional/result word particle for 'down' e.g. 吞下去; It can also function as a verb for 'go down' e.g. 我要下去
But when 下去 is functioning as an adverb for "continue". It must be placed after a verb. e.g. 等下去
I want to say:
我吃下去 = I continue eating.
To avoid confusion, you can write "我(繼續)吃下去" or simply "我繼續吃".
Another way to make "我吃下去 (I continue eating) not ambiguous is to add more context. For example, 我再吃下去也不會喜歡上這東西
我要下去
? Does it always mean I want to go downstairs
in any context or it can also have different meanings in different contexts?
我吃下去 means you swallow/take something. e.g. 我吃下去那醫師開的感冒藥後,有點昏昏欲睡。
我下去吃 means you go downstairs to somewhere to eat something. e.g. 我要下去吃早餐了.
我等下去 means I will go somewhere after a while. e.g. Q: 你甚麼時候過來一起打球? A:我等下去!
我下去等 means you go downstairs and wait someone in front of door(or somewhere). e.g. Q: Uber外送快送到了! A: 我下去等。
These are 3 different situation
1, In 吃下,咽下,吞下,喝下, 下 means "down into the stomach".
2, In 等下去,看下去,持续下去,这样下去,继续下去,下去 means continue. You can think of a process as a flow and 下去 is continuing the process.
3, 下去 Itself means go down stairs. So when you say 我下去吃,我下去等, that means you are going to eat/wait downstairs.
我吃下去 Is more likelihood to be understood as the first situation. If you want to say "I continue eating" It can be 我继续吃,我接着吃.