Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Q&A for work
Connect and share knowledge within a single location that is structured and easy to search.
Let’s say I want to ask someone if he is up to the task (swimming in freezing temperature, climb the mountain, etc.)
Google Translate gives this 你准备好挑战了吗？ Is this correct?
敢不敢？ ： Are you up to it (the challenge)?
迎接挑战 : meet a challenge
挑战 is more verb than noun in Chinese. So 你准备好挑战了吗 sounds like "are you ready to challenge others?" If you want to enforce 挑战 to be a noun, you can add a verb before it, also to indicate the direction, saying 你准备好 接受 挑战了吗
你準備好挑戰了嗎？ There is no problem in your context.
Required, but never shown