My book says that "to host a party" is written as... 开一个生日会 Example: 她想在家里开一个生日会。
The reason I am confused is because everywhere I look, 开 means to open. However, the book translates it as "to hold". I have been told that the 你好 book, which is what I am learning from, can translate some words in strange ways so I guess what I am asking is, if this sentence is correct, why is 开 used?