-1

enter image description here

This is a small bronze seal. Is this phrase from a poetic or philosophic text?

3
  • i suspected it’s in kanji, japanese related. – 水巷孑蠻 Dec 25 '20 at 11:45
  • @水巷孑蠻 it’s Chinese ^o^ – dROOOze Dec 25 '20 at 13:29
  • the bottom strokes of 見 & 平 are distorted excessively, the “ditto” is, well, unnoticeable 😸 – 水巷孑蠻 Dec 25 '20 at 14:03
2

The characters are


transcription into regular script
 

which in today's standard would be rendered as 「熙熙春物見昇平」, roughly translating to

the harmonious spring scenery greets peace and tranquility

This is probably a line from the poem 《寒食輦下》 (The Imperial Capital during the Cold food festival) by the Northern Sòng poet 曹組.


Some notes on character identification:

  • 「熙」 uses the full form of semantic 「火」 as opposed to 「灬」.

  • The second 「熙」 is represented by an iteration mark in the form of two horizontal lines (Unicode U+16FE3) written to the lower-right corner of the first 「熙」.

  • 「春」 (Baxter-Sagart OC: /*tʰun/, spring) is written with one of the original forms 「旾」, from doubly semantic and phonetic 「屯」 (/*[d]ˤun/, picture of sprouting plants) and semantic 「日」 (sun).

  • In 「昇」, 「升」 appears as the Shuōwén small seal form



    升
    斗部
    說文解字

    and corresponds to the same style for 「昇」:



    昇
    日部
    說文解字

  • 「平」 appears as the Shuōwén small seal form 「𠀒」:



    𠀒
    亏部
    說文解字

    隸定
    𠀒

     

0

熙春物見昇平 Bright spring enviroment indicates a peaceful atmosphere.

enter image description here

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.