0

桌上摆有一卷书

(source: example sentence in a publicly available flashcard deck - no other context provided).

None of the 40+ dictionaries I consulted carry this lemma, and google offers precious little too.

I would have used 摆着 (or 放着) in that context; is 有 a typo for 着 or is 摆有 (and perhaps 放有) a legitimate word? If so, is it dialectal? Can you think of any other such -有 constructions, aside from normal dictionary words like 拥有, 持有, etc. ?

Thank you.

0

Edit:

According to 現代漢語八百詞 (p.630), 有 (which means “possess”) is a verb that can follow a monosyllabic verb to form a tightly-bound term. In linguistic terms, it is called a serial verb compound.

桌上有一卷书 (there is a book on the table)

桌上摆有一卷书 (there is a book placed on the table) - 摆 explains how the book is situated on the table -- it laid/ sits there

More example:

庭中有几棵树 (There are several trees in the courtyard)

庭中种有几棵树 (There are several trees planted in the courtyard) - 種 explains how the trees are situated in the courtyard -- they grow there

車上有四人 (There are four people in the car)

車上坐有四人 (There are four people sitting in the car)

屋中有一百袋大米 (There are a hundred bags of rice in the house)

屋中堆有一百袋大米 (There are a hundred bags of rice piled up in the house)

手中有一把七尺長刀 (Have a seven-foot-long knife in hand)

手中持有一把七尺長刀 (Have a seven-foot-long knife holding in hand)

Different verbs can work with 有 in the above sentences. e.g. 庭中横放有几棵树, 车上躺有四人, 屋中藏有一百袋大米; 手中握有一把七尺长刀

4
  • If 車上有四人 -> 車上**坐**有四人 and 四人在車上 -> 四人**坐**在車上 , do you think it would it be correct to regard 有 as syntactically comparable to 在, from a strictly grammatical point of view? I find it enlightening to see 有 behave like what's variously described as a co-verb or light verb, i.e. a weak/base verb that can be liberally qualified by another independent verb to become a complex predicate.
    – Sanchuan
    Jan 5 at 14:56
  • @Sanchuan Quote: "regard 有 as syntactically comparable to 在" 車上坐有四人 = 有四人坐在車上. The relationship between 有 (there are) and 坐 (sit) doesn't seem similar to 坐 and 在 where 坐 is verb and 在 is a preposition;
    – Tang Ho
    Jan 5 at 15:14
  • Their behaviour does seem awfully similar though: 在+车上, (坐)有+四人 = 有+四人, (坐)在+车上. We probably shouldn't rush to force 在 into a different grammatical category just because it's mostly translated as a preposition in English.
    – Sanchuan
    Jan 5 at 16:01
  • @Sanchuan I think 車上坐有四人 look similar to 車上坐著四人, but they are syntactically different -- 有 indicates the existence of the object; 著 indicates the continuous state of the verb
    – Tang Ho
    Jan 5 at 16:57
0

摆有 is not a single word but rather a simple construct of two separate words 摆 and 有.

It could argued that a case could be made to treat it as a single word, but this distinction doesn't really make much of a difference semantically.

You're question indicates that you already have a fairly good handle of the way the grammar works. For instance, 放有, like you mentioned also works in a similar way to 摆有.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.