2

我的中文水平还是挺有限的。
My Chinese is still quite limited.

Anything wrong with this translation?

Or is there a better way of expressing this?

3

我的中文水平还是挺有限的。 (My Chinese level is still quite limited)

Nothing wrong with 水平有限 (level is limited) in which '有限' suggests 'not advanced', 'cannot be considered good'

Any adjective that can describe 水平 (level) would do. You can say:

我的中文水平还是挺低的。 (My Chinese level is still quite low)

我的中文水平还是挺一般的。 (My Chinese level is still quite ordinary)

Notice: while 差 (inferior) can describe level, (as in 水平很差), 不好 (not good) or 壞 (bad) cannot. We don't say 水平不好 or 水平壞 because they are not a measurement of level

Side note:

In Cantonese, we have common expressions like 好人有限 (is not that good a person = is a bad person); 好打有限 (is not that good at fighting = bad at fighting - a metaphor for 'not very capable' which can be applied in any area)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.