1

由于版权原因,Up主不能随便阅读别人的小说进行视频创作。

I looked up 随便, and there are 3 possible meanings,

casual

random

informal

Which one do you think fits?

2
  • 1
    Could you provide wider context for this sentence? I ask this because Linguee provides this translation "For copyright reasons, Up owners cannot just read other people's novels for video creation.", with 随便 translated by "just", which seems to me finally more correct than other suggestions like "freely", "as one wishes", etc.
    – starckman
    Jan 28 at 14:33
  • 1
    Something formal might be "at discretion", I feel…
    – xbh
    Feb 4 at 18:08
4

随便 can 'do as one wishes'

'freely' would be a suitable translation in this context

不能随便阅读别人的小说 - cannot freely read other people's novels

3

None.

The collins dictionary listed another one:

do as one wishes

This seems to fit better here.

0

Simple answer: in this case, "随便" just means

help yourself

.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.