What is a reasonable translation of 四风 in its political usage? "Four winds" does not seem to fit, neither does "four styles". I do know, however, that this expression refers to formalism, bureaucracy, hedonism, and extravagance.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community